¨…Dos peligros tiene la idea socialista, como tantas otras:-el de las lecturas extranjerizas, confusas e incompletas, - y el de la soberbia y rabia disimulada de los ambiciosos, que para ir levantándose en el mundo empiezan por fingirse, para tener hombros en que alzarse, frenéticos defensores de los desamparados…¨(Tomo 3, 168). Jose Marti

jueves, febrero 09, 2012

NUEVO IDIOMA


Por Esteban Fernández Jr.

Los cubanos llegamos aquí y hemos tenido que aprender Inglés, y encima de eso tenemos que entender un nuevo idioma hablado por nuestros hermanos latinoamericanos. Sobre todo si estamos expuestos a la televisión "hispana". Pero bueno, vamos (como dicen por aquí) "a lo que te truje Chencha"...

Por ejemplo: estar triste es estar "agüitado", el helado en "nieve", el jefe es "mero-mero petatero", biberón es "pachita", el negro es un "mayate", el blanco es "gabacho", el americano es "gringo", los niñitos son "chilpayates", la gaveta es "cajón" y la acera es "banqueta". La guagua es "camión", el camión es "troca", las presillas son "grampas", y presillar es "engrampar", y de pronto cuando están en desacuerdo con algo que decimos nos dicen “No la muelas” o “No manches”. Hasta hubo un programa de televisión que se llamaba "NO MANCHES".

Seguro de vida es "aseguranza", ahora es "ahorita", y hoy es "ahora", chequear es "checar". La primera vez que yo escuché eso de “Checa, checa eso” fue a la actriz y cantante Verónica Castro. Cuando la persona está endeudada nos dice que “está endrogada” y yo pensaba que eso tenía algo que ver con estupefacientes.

Un carro viejo y destartalado al cual nosotros le llamamos “un cacharro” aquí le llaman “una carcacha”. Hasta la cantante Selena le dedicó una canción a la “carcacha”. Un melón es una sandía, melocotón es durazno, el color al cual nosotros le llamamos "carmelita" a mí alrededor escucho decirle “color café”...

Un tipo fue balaceado aquí le dicen “baleado”, el receso es una "quebrada" , halar es "jalar", Departamento de Inmigración es “La Migra”. Hasta en los noticieros yo escucho llamarle “La Migra” a los agentes de inmigración. Y hay un grupo musical con ese mismo nombre.

Cuando nos quieren decir “Yo te vuelvo a llamar” o “Te llamo después” en mi entorno me dicen: “Yo te llamo para atrás”, y el chisme es “bochinche”.

El otro día estaba hablando por teléfono con Carlos Fandiño, que es uno de los cubanos más inteligentes que yo conozco, y estaba tratando de ayudarme con un problema en mi computadora y de pronto me dijo: “Ahora 'APACHURRA' el botón que dice “delete”. Es decir, que el verbo “apachurrar” lo utiliza como presionar. Y yo le contesté a Kaki: "Órale, vato"...

El absorbente (al cual nosotros le llamamos “pajita”) a mí alrededor le dicen “popote”, traumatizado es "traumado", y el marido que ayuda o le hace demasiado caso a las ordenes de su esposa es un "mandilón".

Lo que nosotros le llamamos “¿Qué volá ASERE? " aquí le dicen : "¿Qué ondas?" o "¿Qué movida?" ¿Usted nunca ha escuchado a Cristina Saralegui decir "¿Qué ondas?". Latón de basura es zafacón, darle cariñitos a una mujer es “apapuchar”, rapidito es “de volada”, un individuo se está postulando para un cargo público nos dicen que: “Está corriendo para Senador”.

Mientras una película que se exhibe nos dicen que: “¿Oye, que película están JUGANDO?” “Jugando” yo creo que viene de “playing”, estar bravo es “enfogonado”, estar muy desmejorado ( como decimos nosotros) " aquí le dicen "está fregado" y los bolsillos de los pantalones son las "bolsas". Y también "bolsas" son lo que nosotros le llamamos cartuchos y una fábrica es una factoría. Y las mujeres, aunque sean jóvenes, les llaman “viejas”, y del Don Juan y conquistador nos dicen que es muy “viejero”.

Y el problema más grave lo tuve la semana pasada cuando fui invitado a cenar en una casa de un matrimonio de Puerto Rico y de pronto refiriéndome a unos insectos dije: “Oye, mira como hay bichos en la luz” y por poco me botan de la casa porque “bicho” es una mala palabra para ellos.

Vía nuevoacción.com

No hay comentarios.: